Глава шестнадцатая. МАХИША САМ ОТПРАВЛЯЕТСЯ К БОГИНЕ И БЕСЕДУЕТ С НЕЙ | Глава восемнадцатая. УБИЕНИЕ АСУРА МАХИШИ |
Глава семнадцатая. ИСТОРИЯ ЦАРЕВНЫ МАНДОДАРИ, НЕ ЖЕЛАВШЕЙ ВЫХОДИТЬ ЗАМУЖ
Вьяса сказал: Выслушав его слова, Богиня начала расспрашивать данаву: «Кто та женщина Мандодари и кто был отвергнутый ею царь? (1) И что за коварный царь [взял ее в жены], эту историю мне поведай В подробностях, каким образом женщина попала в беду!» (2) Махиша сказал: Есть страна Симхала, прославленная на земле, Покрытая облаками и деревьями, богатая сокровищами и зерном. (3) В ней [правил] царь по имени Чандрасена, преданный дхарме, Держащий жезл закона, умиротворенный, занятый охранением подданных, (4) Правдивый в речах, милосердный и стойкий герой, океан мудрости, Знаток оружия и всех законов, сведущий в военном искусстве. (5) У него [была] округлобедрая супруга-красавица, великая участью, безупречная, Ведущая добродетельный образ жизни, прекрасноликая, поставившая высшей целью преданность мужу. (6) [Та его] супруга, зовущаяся Гунавати и всеми благими знаками отмеченная, Родила в качестве первенца дочь-прелестницу. (7) Отец был очень доволен, обретя очаровательную дочь, И имя «Мандодари» дал ей отец на радостях202. (8) Как доли месяца, росла она день ото дня203, И когда милой деве исполнилось десять лет, (9) То царь каждый день стал думать о подходящем женихе204. Повелителем Мадрадеши был царь-герой по имени Судханван, (10) И у него [был] мудрый сын, прославленный как Камбугрива205. О нем как о достойном, прекрасном женихе рассказали брахманы царю, (11) Отмеченном всеми достохвальными признаками, преуспевшим во всех науках. И царь тогда обратился с вопросом к царице, к Гунавати любимой: (12) «Камбугриве отдам я [в жены] нашу дочь-красавицу». Она же, услышав слова мужа, дочери сообщила украдкой: (13) «Твой отец желает устроить твою свадьбу с Камбугривой». Выслушав мать, отвечала тогда Мандодари: (14) «Я не буду выходить замуж, нет у меня тяги к семейной жизни. Соблюдая обет целомудрия, проведу я отпущенный мне срок206. (15) «Благодаря независимому положению [обретается] освобождение», - так говорят ученые, сведущие в шастрах, Поэтому свободной я буду, в муже нет необходимости мне. (17) Во время обряда бракосочетания поблизости от огня Должны быть произнесены слова: «Я во власти твоей»207. (18) Рабство в доме свекра, в обществе свекрови и деверей208 И поглощенность заботами о муже209 – одно страдание другого хуже. (19) Если же когда муж другую женщину полюбит, Тогда еще более худшее горе – иметь соперницу – случится. (20) От этого начинаешь ревновать мужа и также муку терпишь, Где в бренном мире счастье [возможно], о мать, и для женщин в особенности, (21) Вследствие собственной природы зависимых от других в мирской жизни, подобной сновидению? Прежде я слышала, о мать, что сын Уттаначараны (22) И младший брат Дхрувы царь Уттама, знающий дхарму целиком, Следующую дхарме и целомудренную жену, поставившую преданность мужу высшей целью, (23) Дорогую, любимую, бросил в лесу без вины [с ее стороны]210. Таковы [бывают] несчастья, если муж жив, (24) А если по воле Судьбы он умирает, то женщина и вовсе становится сосудом скорби. Участь вдовы есть наихудшее из зол, печаль и муку несет она211. (25) А если муж живет на чужбине, то страдание невыносимое в доме Испытывает [женщина], сжигаемая огнем страсти, так в чем же заключается счастье иметь мужа?212 (26) Вот почему не следует выходить замуж, таково мое мнение». После этих слов мать-царица сообщила мужу: (27) «Не желает она, следующая обету целомудрия, выходить замуж, Занятая [следованием] обету, и джапой постоянно, лицо от мира отвратившая. (28) Не желает она замужества, зная о многих плохих сторонах [семейной жизни]». Выслушав сказанное супругой, царь остался невозмутим, (29) И свадьбу дочери он не стал устраивать, зная, что чужда страстям она. Так и жила она дома, лелеямая отцом и матерью. (30) Появились у [нее] признаки юности, указывающие на [наличие] страсти у женщин, Но, тем не менее, даже подругами вновь и вновь побуждаемая, (31) Не собиралась выходить замуж, произнося [при этом] слова мудрости. Однажды, чтобы развлечься, в сад, где росло много деревьев, (32) Отправилась прекрасноликая весело, сопровождаемая толпою служанок. Тонкостанная забавлялась там, любуясь цветущими лианами (33) И собирая цветы, в окружении милых подружек. И тогда по воле Судьбы по дороге повелитель Кошалы туда (34) Прибыл, великий прославленный герой Вирасена, В одиночку на колеснице, сопутствуемый несколькими слугами, (35) А его войско очень медленно шло вслед за ним. Ее подруга увидела царя издали (36) И сообщила Мандодари: «По дороге приближается царь, На колеснице, мощнодланный и прекрасный, точно второй Мадана. (37) Я полагаю, что некий царь явился сюда по воле Судьбы». После этих ее слов Индра Кошалы подъехал туда (38) И, глядя на нее, смотрящую искоса, был повергнут в изумление царь. Сойдя с колесницы, он задал вопрос прислужнице: (39) «Кто эта большеокая дева и чья она дочь, скажи мне поскорее». Так спрошенная, служанка отвечала ему, ясно улыбающаяся: (40) «Сначала скажи мне, о герой, я спрашиваю тебя, прекрасноокого: Кто ты и зачем пришел сюда, какое дело [привело тебя], ответь!» (41) Будучи так спрошенным служанкой, ей отвечал владыка земли: «Есть страна Кошала на земле, изумительная в высшей степени. (42) Ее я властитель, зовущийся Вирасена, о дорогая, А четырехчастное войско213 подходит сзади. (43) Сбившись с пути, я попал сюда, знай же, что я повелитель Кошалы. Служанка сказала: [Она] дочь Чандрасены, о государь, и зовут ее Мандодари. (44) Желая позабавится, пришла в сад эта лотосоокая [дева]». Выслушав сказанное прислужницей, царь ответил ей: (45) «О служанка! Хитра ты, так внуши царской дочери: Я царь, в роду Какутстхи рожденный, о прекрасноокая. (46) Сочетайся со мною браком по способу гандхарвов214, о любимая, Нет у меня жены, о прекраснобедрая; по возрасту чудесно юную (47) [Взять в жены] желаю, наделенную красотою, знатную деву. Или же твой отец [тебя] в соответствии с предписаниями отдать должен, (48) Добрым мужем буду я, без сомнения». Махиша сказал: Выслушав его слова, служанка обратилась к ней тогда, (49) Улыбаясь, со сладостными словами, сведущая в искусстве любви: «О Мандодари, явился царь, рожденный в Солнечном роду, (50) Прекрасный, могучий муж, сверстник твой. Он исполнился любви к тебе, о красавица. (51) Отец твой, о большеокая, переживает, Зная, что [настало] время твоей свадьбы, а ты исполнена бесстрастия. (52) Так сказал нам царь, тяжело вздыхая вновь и вновь: «Дочь убедите [выйти замуж], о служанки, служением занятые». (53) Но не могли мы это сказать тебе. «Служение мужу для женщин есть высшая дхарма215», - так рек мудрец. (54) Служа мужу, женщина может достигнуть рая, Поэтому выходи замуж, о большеокая, как предписано». (55) Мандодари сказала: Я не пойду замуж, но буду вершить изумительное подвижничество, Откажи царю, о дева, зачем он смотрит на меня так бесстыдно?! (56) Служанка сказала: Неодолима, о богиня216, страсть, и непреодолима Судьба. Поэтому моим словам полезным ты должна последовать, о красавица. (57) А иначе грех падет на тебя, таково установление. Выслушав слова своей подруги, дева ответила ей: (58) «Что случится, то пусть и случится, несомненно, по воле Судьбы. Не пойду я замуж ни в коем случае, о прислужница». (59) Махиша сказал: Зная ее упрямство, она промолвила вновь царю: «Уходи, о государь, не желает она доброго мужа». (60) Царь, выслушав ее слова, удалился вместе с войском В Кошалу, расстроенный и потерявший интерес к женщинам. (61)
Так в пятой книге махапураны Девибхагавата заканчивается «История царевны Мандодари, не желавшей выходить замуж»
|
Глава шестнадцатая. МАХИША САМ ОТПРАВЛЯЕТСЯ К БОГИНЕ И БЕСЕДУЕТ С НЕЙ | Глава восемнадцатая. УБИЕНИЕ АСУРА МАХИШИ |